Publicidad:
Terra
La Coctelera

Udongemanía

Libros publicados e inéditos de Udonge

9 Febrero 2010

Vocabulario nipo-brasileiro referente a la novela de Udonge ( La concubina de mi amante)

 

 

 

Vocabulario japonés

 

 

 

Aki, aki.- Otoño, "estar triste", "estar cansado, psicológicamente"

Akutagawa Ryunosuke.- Escritor japonés autor de Rashomon y otros cuentos célebres

Ama.- Monja, novicia budista

Amanogawa.- La Vía Láctea

Ame no ki.- Árbol de la lluvia

Araki.- Salvaje, indómito

Ariso umi.- La mar colérica, la mar furiosa...

Asu, mata-kimasu.- Volveré mañana

Bibojin.- Viuda

Bon-Tembo.- Yoni, vagina

Bungei-Shinju.- Revista literaria fundada en 1923 por el escritor Kikuchi Kan. Posteriormente, colaborarían Tanizaki, Kawabata y Akutagawa, entre otros ilustres intelectuales de los años 30 y cuarenta.

Bunraku.- Teatro de marionetas

Burakumin.- Japonés de origen coreano. Término peyorativo en Japón

Daikoku.- Yoni, vagina

Danna.- Protector, dueño de una casa de té Chaya

Furu.- Caída, paso del tiempo, melancolía

Geisha.- "Persona consagrada al arte"

Genji Monogatari.- Célebre novela homónima de la gran escritora japonesa Murasaki Shikibu, que residió en Kioto -Ciudad de la paz-, durante la brillante y refinada Era Héian

Gion.- Barrio muy popular en Kioto, por residir en él, la mayoría de las maikos y gheisas

Guatashi nijondi.- No entiendo japonés

Haboku.- Estilo antiguo de pintura japonés semejante al chino Shui po mo -pintura a manchas-, creado en China por los pintores heterodoxos no académicos, durante la dinastía Song del Norte

Haiku.- Poema breve de diecisiete sílabas: 5/7/5 en sólo tres versos. El haiku no deja de ser una modificación histórica del haikai no renga

Hancho.- Jefe, Superior de División

Hanshi.- Papel japonés de gran calidad en formato 26x35

Hatsuboku.- Antigua técnica pictórica japonesa similar al mencionado estilo Haboku

Hiei.- Monasterio budista al nordeste de Kioto, antigua sede de la famosa secta Tendai del siglo IX

Honne.- "Las cosas como son"

Hosho.- Papel japonés para caligrafía y pintura Haboku

Ikebana.- Composición floral asimétrica de estricta elaboración alegórica y metafísica, acerca de la brevedad del ser y el paso efímero del tiempo

Ishiyama.- Monasterio budista próximo a Kioto, donde vivió la escritora Murasaki Shikibu, muy célebre en la literatura japonesa, al ser un lugar de referencia intelectual. para contemplar la luna llena y el nacimiento de la primavera

Kabuki.- Un cierto estilo teatral antiguo, de carácter marcadamente plebeyo, nacido al calor de la incipiente burguesia urbana afincada en Osaka

Kagayakeru yami.- "La obscuridad brillante"

Kakera.- "Estar colgado", "estar aburrido"

Kalachakra.- Término sánscrito: La rueda del tiempo

Kamaboko.- Salsa muy espesa para el pescado crudo

Kashira.- Marioneta japónica

Kentaro Nikki.- El diario de Kentaro

Kikus.- Crisantemos

Kiri kiri jin.- País imaginario

Kisaeng.- Ramera en coreano

Koan.- Acertijo intelectual ligado al budismo Zen

Koma.- Corea

Kokoro-makoto.- "Experiencia interior", "pureza de corazón"

Kundari Myo-o.- Lingam, pene

Kuroi ame.- Lluvia negra

Kuro kami.- Cabellera negra

Kyotei-bon.- Ilustración erótica

Magura.- Hierba asilvestrada que crece en lugares umbríos y ruinosos

Maiko.- Aprendiz de geisha, "Hija de la danza"

Mame otoko.- Libertino, crápula, degenerado, golfo

Mata asita.- Hasta mañana

Mata kondo.- Hasta la vista

Mirume.- Algas, "ojos que ven"

Mizuage.- Desfloración de una maiko

Mizu-Tembo.- Yoni, vagina

Mizuyo.- Aborto

Momoyama.- Colina de los melocotones, a 5 kms al suroeste de Kioto

Murasaki Nikki.- El diario de la escritora Murasaki Shikibu

Murasaki Shikibu.- Escritora japonesa autora de Genji Monogatari

Murasaki.- Violeta

Naga-amé.- "Larga lluvia interior"

Nagamé.- "Larga contemplación interior"

Nijondi-go masuka?-

Noro.- Monja, sacerdotisa

Obento.- Menú especial para los colegiales japoneses

Obon kuroi ame.- Fiesta japonesa de los muertos

Oborozuki - "Poema de la lluvia que bebe"

Ochaya.- Cierta variedad de té verde japonés con sabor muy fresco

Odonko onanko.- "Gatita retozona", "mujer lasciva y libertina"

Odoriko.- Bailarina

Omiai.- Corrección matrimonial

Oranda-beni.- Camelia carmín holandés

Oranda-gasa.- Camelia paraguas holandés

Oranda-ko.- Camelia rojo holandés

Rin no tama.- Consolador femenino japonés

Sabi.- Junto a Wabi, el otro pilar fundamental de la estética japonesa. La solera del tiempo y la pátina de los años

Samisen.- Instrumento musical antiguo que suelen interpretar maikos

y geishas en las casas de té de Kioto

Samisenista.- Laudista

Sato Zakura Shidmisu.- Variedad arbórea de cerezo silvestre japónico

Sasimi.- Pescado crudo

Satori.- Iluminación espiritual del pensamiento budista Zazen

Sayounara.- Adiós...

Sensei.- Maestro

Seppeku.- Ritual suicida del código samuray

Shide no taosa.- Cuclillo. "El jefe de la aldea de los muertos"

Shimabara.- Antigua zona de tolerancia en Kioto

Shiogoshi.- "Ver pasar las olas", "ver pasar la vida"

Shiitake.- Plato nipo-brasileño típico de Río de Janeiro

Shogun.- Señor feudal, Gobernador...

Shoji.- Puerta corredera con ventanas de papel de arroz, lámpara, farolillo de mesa

Sin-cha.- Variedad de té verde

Sora.- Lágrima, rocío, "lluvia interior"

Suiboku.- Pintura a la tinta china

Sukosi yoi masita.- Estoy algo mareada

Sumata.- Técnica erótica japonesa

Sumimasen. Sukosi yoi masita... Sumimasen.- Perdone ¿Cuánto vale? Perdone...

Sumomo.- Ciruela

Suruga Bay.- Zona costera de gran belleza paisajística, muy apreciada por los literatos y artistas plásticos nipones

Sushi.- Plato típico japonés de fama internacional

Sushi al país de Yoshino.- Condimentado con hojas de kaki al estilo campesino

Tachikawa.- Río de la vida, Gran Energía, término esotérico relacionado con el antiguo taoísmo y tantrismo de la mano izquierda

Taiko.- Cierta variedad de percusión antigua nipona

Tanomi, tanomi.- "Beber en tu mano"

Tatami.- Esterilla de paja de arroz o caña de bambú

Tamari.- Salsa viscosa típica de Kioto

Tatemae.- "Las cosas como debieran ser"

Tekireiki.- Edad correcta para casarse, entre los 23 y los 27 años

Tendai.- Secta religiosa budista afincada en Kioto, cerca del lago Biwa, a la que perteneció la escritora Murasaki Shikibu

Tofu.- Salsa espesa para el pescado

Tsubaki.- Camelia, en japonés moderno

Ugetsu Monogatari.- Título de una célebre obra del escritor de Osaka Ueda Akinari

Ukiyo.- Término metafísico búdico, relacionado con la brevedad del ser y la efímera existencia humana. "Mundo triste"

Ukiyo-e.- "El mundo que flota". Imágenes de cortesanas en técnica grabado

Umi to dokuyaku.- "Mar y veneno"

Uraku.- Antiguo nombre de la camelia en Kioto

Uraku y Tarokaja.- Referencias semánticas sobre las antiguas camelias de Kioto

Urisane-gao.- "Rostro ovalado", rostro "semilla de melón"

Ushi.- Tristeza, melancolía

Wabi.- Una de las dos grandes cualidades de la estética japonesa junto a Sabi. Todo aquello que no es artificial, aunque sea pobre, austero y rústico

Wagasi.- Dulces tradicionales

Wakaranai.- No entiendo nada, I do not know...

Yakuzi.- Baños termales en grupo o individuales

Yamabushi.- Anacoreta

Yukiguni.- País de nieve

Yuta.- Magia, brujería, chamán

Zazen.- Meditación en japonés

Zen.- Escuela heterodoxa de pensamiento budista

Zenbu de ikura desuka.- ¿Cuánto vale?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vocabulario brasileño-carioca

 

 

 

A cachimbada.- Beber un trago de cachimbo

Acariocando.- Presumiendo de carioca

"Andar co chico".- Estar menstruada

Amarelinhas.- Amarillas

Andarengo.- Inquieto, vagabundo, errante

Andorinhas.- Golondrinas, prostitutas jóvenes que cambian con regularidad de lugar y residencia

As andorinhas velhas do Centro e Laranjeiras, quem com verdadeira profesionalidade de sorveteiras zarelhas, traficaban com mamadas sem camisinha a cinco reais o volúpia, no "Largo da Carioca".- Las ramera viejas de Centro y Laranjeiras, con gran profesionalidad y experiencia de entrometidas, traficaban con mamadas sin condón, a cinco reales el rato de placer, en el "Largo da Carioca"...

"Assasinar o bicho".- Matar el hambre, hartarse de comer

Ateliê.- Estudio-taller de arte

Azougadora.- Inquieta, experta, vivaz

Babaca bichana.- Coño, vagina, almeja, mejillón, ostra, perla, chocho

Babaca de cabritinha nova.- Coñito recién estrenado

Badanal.- Desorden, caos, confusión

Badanagem.- Desorden, barullo, confusión, reunión de gente miserable y canalla

Baduleque.- Chanfana, guiso de hígado, plato vulgar

Baetas.- Nativa del estado brasileño de Minas Gerais

Bafio.- Malolor, pestazo

Bagaco.- Prostituta vieja

Baía.- San Salvador de Bahía

Baía de Guanabara.- Bahía de Guanabara

Baíana.- Nativa de San Salvador de Bahía, negra, puta ladrona

Bairro.- Barrio

Baiúca.- Taberna miserable

Barzinho carioca do portuga xucro.- Tasca típica carioca del portugués grosero e ignorante

Barzinho carioca.- Tasca típica de Río de Janeiro

Beberricas xingadores da prata justa.- Borrachos alborotadores con escaso dinero en el bolsillo

Beberrona.- Borrachera

Belfudo.- De labios ásperos y gruesos

Bichana babaca.- Coño húmedo

Bichana.- Coño, chocho

Bichas.- Murmuradoras, calumniadoras, entrometidas

Biltres.- Traficantes, tratantes, proxenetas

Biribas.- Astutos, ladinos, mentirosos

Birosca.- Taberna de ínfima catergoría y reputación

Bitoquinhas.- Besitos

Bolas cachaceiro.- Pufero, deudor, amigo del aguardiente y de no pagar las deudas a tiempo

Boneca bonitinha.- Muñeca linda, guapa, buenorra, folladora

Boneca bonitinha da favela.- Ramera guapa, puta favelada

Bonitinha.- Linda, guapa, bonita, hermosa

Bossa-nova.- Estilo musical típico de Río entre los años cincuenta y sesenta, gestado en el barrio de Ipanema

Brancas da Baia.- Negras bahíanas

Briga.- Pelea

Brigadeiro.- Peleón

Bunda sacano.- Culo inquieto

Bundana.- Culona, fanfarrona, abusadora

Bundas sacanagem.- Utilizar el trasero con fines comerciales

Buzarate.- Persona corpulenta

Cabrithinas.- Mulatillas

Cabritinha briguenta.- Putillas intrigantas y ladronas

Cabritinha nova.- Mulata, puta joven

Cabritinhas loiras.- Putillas mulatas teñidas de rubias

Cabritinhas pretas e loiras andorinhas andarengas.- Putillas negras y rubias anduriñas vagabundas pululando por Help y BWB

Cabuzos, cachopas e cabritinhas novas brincaban hip-hop carioca, samba, chorinho, bangulé, forró...- Malandros, mozalbetas y mulatillas pizpiretas, bailaban hip hop carioca, chorinho, bangulé, forró...

Cachaçinha da santa.- Aguardiente de la macumba

Cachimbada.- Beber aguardiente

Cachimbo.- Bebida carioca preparada con aguardiente y miel

Cachorras quentes.- Adolescentes calientes, pasadas de frenada

Café pretinho.- Café solo muy negro

Caipirinha.- Bebida típica brasileña, a base de lima, aguardiente, azúcar y hielo picado

Cachaça.- Aguardiente de caña

Calcinha amarelinha.- Braga amarilla con los colores de la selección brasileña de fútbol

Calcinha.- Braga

Candomblé e bangulé.- Macumba, baile de favelados, danza obscena de las negras cariocas en los morros de Río

Candongueiro.- Traficante, contrabandista

Cara.- Sujeto, tipo, individuo

Carachato e bolas.- Caradura, mentiroso, timador

Carachato marinhista.- Caradura que pinta marinas al óleo

Carachatos guedelheiros.- Caradura melenudo y mal aseado

Carioca.- Nativo de Río de Janeiro

Carne ao sol.- Desnudez, erotismo, embriaguez de los sentidos

Ceive bichana.- Puta muy folladora y depravada

Cobra chumbada.- Ramera mentirosa y enamoradiza

China.- Concubina, cortesana, meretriz, puta, ramera

Chinear.- Putear, irse de putas, alternar con rameras

Chineiro.- Putero, amigo de las chinas

Chivos bolivianos.- Traficantes bolivianos de cocaína en la discoteca Help de Copacabana

Chopinho.- Beber una caña de cerveza

Chopinho gelado.- Una caña bien fría

Chopp.- Caña de cerveza

Chopperia.- Cervecería

Chumbada e forniziada.- Enamorada y bien follada

Chumbinha.- Galleguiña que vive en Río de Janeiro

Churrascaria-galeto da Tijuquinha.- Taberna popular donde comer churrasco y pollo a la brasa

Churrasquinha e picanha a brasa.- Tasca carioca donde tomar churrasco y picaña asada

Churrasquinha gaúcha.- Churrascaría perteneciente a un dueño nativo del estado de Río Grande do Sul

Das canbunqueiras da birosca.- Gentuza, malandros, ladrones de taberna

Diamba.- Marihuana

Diamba da macumba.- Marihuana de la macumba

Do pinto molho enfarofado na leitada.- Del pene flácido envuelto en semen

Favela malocada.- Chabola miserable en Río de Janeiro

Feijâo preto.- Alubia negra

Filha do santo.- Macumbera, que practica rituales de brujería africana en los morros favelados y los marjales

Forró.- Música tradicional del norte brasileño, frontera con Venezuela y Guayana

Frango.- Pollo

Fula.- Mequetrefe, ladrón, chorizo, delincuente

Fula belfudo.- Mulato ladrón de labios gruesos

Fula futre.- Sujeto despreciable

Fulas.- Ladrones, malandros

Fulas mandingados pilungos da matroca sem govêrno.- Gente ladrona, bandida y despreciable

Furadas.- Muy folladas, a pesar de estar todavía solteras

Fura-vidas mistura fina.- Buscavidas con elegancia

Gafieira de salâo muito sacana, perto do Amarelinho, uma tiba brigadeira de pretos tarimbas, sempre abarrotado com garotônas de programa, vagabundas pernanbucanas e nordestinas, piranhas novas, garôtas cobra, meninas veneno, safadas malandras, tatoo slut do Cosme Velho, gatinhas novas malahadas, virados, bichos e bichas, andorinhas pretinhas, curitibas coa carne ao sol, ladrâos do morro da Babilonia..., tingas do morro do Salgueiro, rainhas malucas da cananca, gaüchinhas, loiras furadas, brancas tijucanas sozinhas, muito sacanagem acariocando, acariocando. Gafieiras de salâo, brincando samba, xingó, chorinho carioca y candomblé

Galeto- Taberna carioca especializada en pollo a la brasa

Garôta da noite.- Puta

Garôta de programa legal.- Puta de confianza

Garôta de programa.- Ramera, que ejerce la prostitución

Garôtona favelada.- Putona negra de poca confianza

Garôtona loira.- Putona teñida de rubio

Garôtonas brancas da Baía.- Rameras de Bahía

Gateira.- Reunión de rameras alrededor de una barra de bar

Gatuna sacanagem.- Zorrastrona, bandida, malandra, vagabunda

Gatuno chineiro.- Que gusta de putear y alternar con rameras

Gaúcha.- Nativa del estado de Río Grande do Sul

Gelada.- Helada, fría

Gibizada carachata.- Reunión de negros malandros

Giria.- Argot utilizado en Río de Janeiro por los ladrones favelados que habitan los morros

Girigotos.- Que habla en argot giria

Gostosinho bunda.- Que gusta del amor anal

Gostoso chopinho gelado.- Que gusta de la caña fría de cerveza

Gostoso salgueirinho.- Que gusta tomando bocaditos y empanadillas

Gringo.- Extranjero, americano, europeo de raza blanca, turista en Río

Gurizada.- Reunión de gente ladrona

Indias baetas na cama do pinto molho.- Intraducible al castellano

Jantar.- Comida del mediodía

Lambe-lambe.- Fotógrafo ambulante nocturno, que trabaja habitualmente frente a la discoteca Help, esperando a la salida a los gringos borrachos, abrazados a la mulata teñida de turno

Leitada bebedice.- Intraducible al castellano

Leitadas.- Intraducible al castellano

Lorotoeiros do Leme.- Mentirosos y ladrones do Leme

Lúmias da chopperia Mabis´s.- Zorrastronas faveladas que frecuentan al atardecer la abigarrada terraza de la cervecería Mabís´a pie de playa

Lunfardia.- Ladronzuelos, ratería, pillaje

Lunfardos na rua Barata Ribeiro.- Malandros que merodean por la calle Barata Ribeiro

Macegas.- Hijo bastardo sin padre

Maconha.- Marihuana

Macumba, xangó e babacué.- Rituales de brujería en los morros favelados de Río de Janeiro

Macumbadas.- Reuniones de brujería negra

Macumbeiro.- Adepto a la brujería

Malandragem.- Ladronería

Malandro chumbadinho.- Ladrón encoñado

Maloca.- Barraca grande, favela

Maloca fuzo.- Tabernucha para gente indeseable

Malocada.- Que vive en una choza

Maloqueira garôta piranha e vagabunda.- Ramera ladrona, que vive a medio camino entre la calle y la barraca

Maloqueiros.- Niños de Río abandonados que malviven de pedir y mendigar en las calles de Copacabana y alrededores de la discoteca Help. De madrugada, tras robar a gringos y turistas borrachos, con la complicidad de la policía carioca, regresan a sus favelas miserables

Maluca.- Loca, pirada, excéntrica, borracha

Maluco bebedo, malfadado malungo da chopperia.- Loco borracho, compañero sin suerte de la cervecería

Malunga.- Aguardiente

Malungos malfadados na A Cobra Zarca.- Compañeros, colegas de la taberna "Cobra Zarca"

Mandingas tiassadas.- Rameras negras armadas con facas para robar a sus clientes gringos

Marimbada.- Sediciosa, pernanbucana, revoltosa

"Matar o bicho".- Comer abundantemente para matar el hambre

Maturrango.- Bisoño, sin experiencia en las cosas de la vida

Mavértico.-

Mazombos do maxixe acariocando.- Hijo de europeo nacido en Brasil que gusta del baile y la música carioca

Meia verdade carioca".- Media verdad, expresión muy popular en Río para definir cierta ambigüedad moral y ética de los cariocas

"Muito obrigadinho, amor".- Muchas gracias, amor

Mendigo piranha ladrâo.- Mendigo muy peligroso que ronda por Copacabana al anochecer, atacando y asesinando por un miserable real

Meninas maloquieiras e faveladas na gafieira "Carne ao Sol".- Mulatillas jóvenes que frecuentan los bailes de negros en Centro y Larajeiras

Mineiras.- Nativas de Minas Gerais; también baetas

Morro da Santa Isabela.- Colina donde los negros instalan sus favelas y malocas en Niterói

Mulatinha zabaneira.- Mulatilla desvergonzada, ladrona y lasciva

Mulatinhas zabaneiras do morro da Formiga, gatunagem brincando o samba.- Mulatillas ladronas y libertinas, que viven hacinadas en el morro de la Hormiga y, gustan especialmente, de la delincuencia y la samba, en los garitos infestados de ladrones y proxenetas favelados

Nipo-brasileiro.- Ciudadano brasileño de origen japonés

Nordestinas.- Nativas del norte frontera con la Guayana

"O chico".- Menstruación, regla, flecha roja, salsa rosa

"O pinto de vocé é muito molho".- "Tu polla, amor..., está muy flácida por culpa del aguardiente"

O fula belfudo.- Ladrón de labios gruesos

O fula biriba.- Ladrón astuto y taimado

Para assasinar con frango quentinho e chopinhos gelados, o famento bicho da magrinha madrugada carioca, sem o samba nas ruas molhadas da Conturbaçâo

Paulista.- Nativo de Sâo Paulo

Paulistania.- Todo aquello referente a los paulistas

Pelos barzinhos cariocas de Cinelândia.- Por las tascas y tabernas típicas de Centro-Cinelándia

Petisquinho.- Raciones, tapas cariocas

Pichicata boliviana.- Cocaína

Pinto.- Polla, carallo, verga, instrumento, nabo

Pinto molho.- Polla flácida y morcillona

Polícia lucere.- Agente policial corrupto

Portuga chiado.- Portugués desagradable y chillón

Portuga chumbado.- Portugués enamoradizo

Portuga de fraca figura.- Portugués cativo e insignificante

Pretas da leitada em Princesa Isabel.- Negras mamonas do Leme, Prado Júnior y Princesa Isabel que trabajan en la calle a sus clientes

Pretonas do morro da Babilonia.- Negrazas faveladas y ladronas que merodean por BWB y Copacabana a la caza de gringos

Pretos zambetas.- Negros de piernas arqueadas

Rainha da cananca sorveteira.- Intraducible al castellano

Sacana mamadura.- Que gusta de mamarla en vez de tirar

Sacanagem e brincadeira.- Putería y bailongo

Sacana.- Puta, ramera, trocista, malandra, ladrona, crápula

Sacana babaca.- La parte húmeda de una ramera

Safadas baetas beberronas e furadas.- Descarada, putona, sinvergüenza, mujer licenciosa y amiga de la bebida

Safadas zoupeiras zarcas.- Ramera ladrona de ojos azules

Safadeza e salamantas brincando sorongo nas ruas.- Puterío y robos a ritmo de sorongo y demás bailes típicos cariocas

Salamanta branca piranha, tefe-tefe pungista tiassada.- Ramera blanca extremadamente ladrona y acostumbrada a utilizar armas contra sus víctimas

Salgueirinho.- Semejante a una empanadilla española o portuguesa

Samba.- Música popular brasileña

Sarará.- Mulato albino

Sediciosos pernanbucanos mascavadas.- Referente histórico despectivo hacia los pernanbucanos

Soltando o verbo.- Hablando alto y claro, sin rodeo

Sorveteira.- Mamoma, que la mama en vez de follar

Súcubas sacanas.- Concubinas, meretrices, cortesanas

Tabernaria tiassada marinheira.- Taberna portuaria marinera

Tanguinha amarelha.- Tanga de color amarillo

Tarubada santa, sorongo e sacanagem.- Aguardiente de mandioca, bailes populares y puterío en las calles de Río durante el Carnaval carioca

Tiaporanga malucada.- Borrachera, locuras y desmadre carnal

Tibas.- Lugar donde se juntan muchas personas para jugar dinero a la lotería y la baraja

Tinta Namquin.- Tinta china en Brasil

Tisnado.- Pintado de negro

Trepadeira.- Mujer que sin llegar a ser puta, tiene muchos encuentros amorosos con hombres diferentes

Troca-tintas.- Pintor mediocre, persona de escaso crédito personal

Troca-tintas chineiro.- Pintor mediocre amigo de las rameras

Trongalheiras.- Putas viejas desaliñadas, baratas y sucias

Tropa-fandanga.- Gente indisciplinada, miserable, bellaca...

Troquilheiras e trongas marafonas.- Gitana ladina y barragana que trafica con mentiras en la semanal "Feira do Lido"

Uma churrascaria gaúcha com comida ao quilo.- Comida gaúcha al kilo, costumbre muy carioca

Veneno lascado.- Gente peligrosa, peligro, atención

"Verdadeiras sacanas furadas do jornalismo tribalista amarelo".- Sátira contra cierto prototipo moralizante carioca, incubado en las redacciones de los principales rotativos de Sâo Paulo y Río de Janeiro

"Verdadeiro veneno larvado na rua alquimiada da beleça margulhada".- Intraducible al castellano

Virados.- Maricones nocturnos de Copacabana, estacionados en Avenida Atlántica hasta el amanecer

Virados e bichas.- Maricones y travestis pululando por la "Feira do Lido" y el paseo marítimo

"Você é muito legal, legal". Eres un tipo estupendo, estupendo

"Você é um carachato muito safado e sacano",- Eres un canalla simpático y legal

Xangó.- Dios africano

Ximbé.- De nariz pequeña y chata

Xinxim.- Guiso de Bahía condimentado a base de gallina, camarones, cebolla y pimienta

Zaragalhada zé.- Turbamulta, vulgaridad, populacho

Zoupeira zuninga.- Ramera aficionada al aguardiente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vocabulario chino pinyin

 

 

Chan chitu.- Pintura budista heterodoxa, más allá del canon

Chan po-mo.- Estilo pictórico muy influenciado por el budismo Zen

Chan/Zen.- Secta budista muy ligada a la cultura dominante japonesa y con cierta implantación en California y el movimiento contracultural de los años sesenta

Chun Yanzi.- Golondrina Primaveral, nombre femenino chino

Feibai.- "Blanco volador", un cierto tipo de trazo a la tinta china durante la dinastía Yüan

Gabi.- Pincel

Ji ji.- Ramera, prostituta, concubina

Jui Tai.- Consolador femenino

Kharma y Dharma.- Conceptos filosóficos derivados del sánscrito

Lingam.- Miembro viril masculino en lengua sánscrita

Niao-Hua.- Estilo pictórico chino de pájaros y flores

Pan-pan.- Ramera

Rajásico.- El poder de la voluntad en sánscrito

Rasayánica.- Relativo al poder rejuvenecedor de los metales nobles según el hinduismo esotérico

Sa ham/so ham.- "Yo soy él, yo soy ella", en lengua sánscrita

Shan-shui.- Estilo pictórico chino de montes y ríos

Song.- Dinastía china anterior a la Yüan

Tang.- Dinastía china entre los siglos VII-X d. C.

Tao-nam.- Adepto taoísta al Libro Amarillo

Tao-num.- Adepta taoísta al Libro Amarillo

Tian-ming.- El mandato del cielo, concepto filosófico taoísta

Ting-Ching.- "Calmar la sangre, calmar la pasión"

Wang pa ta.- "Rey Ocho", rufián, proxeneta y engendro de tortuga

Wen-yen-hua.- Pintores intelectuales no profesionales de la pintura, afines al movimiento renovador del poeta y calígrafo Su Shi durante la dinastía Song del Norte

Wu-kuei.- Rufián, chulo, macarra, proxeneta

Wu.- La Nada, el no-ser, concepto filosófico taoísta

Wu-wei.- No acción, término filosófico taoísta

Xiaoxing.- "Pequeña Estrella", término altamente literario antiguo para definir a las concubinas del emperador

Xuan ran.- Aguada a la tinta china

Yi Jing.- El libro de las mutaciones oraculares

Yoni.- Término sánscrito para definir la vagina

You-wu.- El ser y el no-ser

Yu ju-ji.- Consolador femenino durante la dinastía Song Norte y Sur

Yu Ling.- Nombre manchú femenino que significa Años de Jade

Yuan qi- Soplo universal

Yun yu.- Metáfora erótica china para describir el acto sexual entre la lluvia y la nube. "El juego de la nube y la lluvia"

 

 

 

 

 

Vocabulario inglés

 

 

 

Afterhours.- Local de ambiente nocturno en la alta madrugada

All night.- La noche entera

Berserk.- Guerrero vikingo que combatía hasta la muerte bajo los efectos de un poderoso brebaje psicotrópico

Binge.- Juerga, borrachera, parranda tabernaria

Blowjob.- Mamada

Bordeline.- Frontera, límite

Chinese Doll.- Muñeca china, ramera

Chinese Medicine.- Algún indeterminado tipo de droga

Chinese slut!.- ¡Ramera china!

Concubine.- Concubina, cortesana, amante

Dark Horse.- Ser un don nadie en la vida

Dirty slut!!.- ¡Sucia puta!

Do you have a young lover tonight?.- ¿Te vas a tirar a un jovencito esta noche?

Drink you, slut!.- ¡Bebe, zorrastrona!

Erotic massage whore-house parlor.- Casa de masaje erótico

Fellowship.- Camadería

Fellow-traveler.- Compañero de viaje, colega, camarada

Felo-de-se-.- ¡Suicidio! ¡Suicidio!

Get harder and harder.- Dale duro, aprieta más y más...

Golden Lotus.- Coño

Headjob.- Técnica sexual japonesa relativo a la succión del pene

Homeless underdog.- Indigente, paria, desterrado

Honky Tonk Lagoon.- Casa de putas campestre

Jacking.- Técnica erótica japonesa

Norsemen.- Gente del norte, escandinavos, noruegos

Outsider.- Marginal

Peeling.- Espiar a escondidas por un agujero

Piercing.- Colocarse un aro metálico

Short-time.- Polvo rápido y económico

Slut.- Zorra, ramera, barragana

Stand-by.- Estar a punto, estar listo

Tatoo slut!.- ¡Zorra tatuada!

Why all this foolish talk between you and me? ¿ A qué viene esta enloquecida charla entre nosotros?

Why won´t you drink tonight?.- ¿Por qué no bebes conmigo?

Will you receive my seed inside you? ¿No te encantaría qué te preñara?

You, cheeky kisaeng!.- ¡Tú, zorra descarada!

 

Grove Island, 2006

 

 

servido por udonge2004 sin comentarios compártelo

sin comentarios · Escribe aquí tu comentario

Los comentarios están cerrados


Crea tu blog gratis en La Coctelera